El léxico del parentesco en el guaraní paraguayo ¿Un Yopará? /

Así como la moda cambia con respecto al tiempo y después vuelve a tomar las tendencias de épocas anteriores ajustándose a las exigencias del mercado, también la lengua que una sociedad emplea para comunicarse toma, deja, vuelve a tomar y modifica sus elementos según las exigencias coyunturales. A es...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Montes Miro, Rosa Graciela
Formato: Libro
Lenguaje:español
Publicado: Mexico Universidad Autónoma Metropolitana 2007
Materias:

MARC

LEADER 00000cam a2200000 a 4500
001 042687
003 UAHC_CL
005 20170803124724.0
008 091112s2005 mx 000 spa
040 |a UAHC_CL  |c UAHC_CL  |d UAHC_CL 
100 1 |a Montes Miro, Rosa Graciela 
245 1 3 |a El léxico del parentesco en el guaraní paraguayo ¿Un Yopará? /  |c Ruth Mariela Mello-Wolter. 
260 |b Universidad Autónoma Metropolitana  |a Mexico  |c 2007 
300 |a p. 121-136 
310 |a Semestral 
500 |a En: Signos Lingüísticos, no. 6. Julio-Diciembre 2007. pp. 121-136. ISSN:18704042 
520 |a Así como la moda cambia con respecto al tiempo y después vuelve a tomar las tendencias de épocas anteriores ajustándose a las exigencias del mercado, también la lengua que una sociedad emplea para comunicarse toma, deja, vuelve a tomar y modifica sus elementos según las exigencias coyunturales. A esto, muchos estudiosos de la lengua guaraní denominan yopará, y si es esa la manera de tratar las interferencias del español en el guaraní, entonces cabria preguntarse si el léxico del parentesco en el guaraní paraguayo es un yopará. En este trabajo comparo el empleo de la terminología del parentesco en la lengua guaraní a lo largo de los siglos. La base del análisis son los diccionarios(o vocabularios) que marcaron épocas y los resultados del trabajo empírico del proyecto del atlas lingüístico guaraní-románico. 
650 4 |a CULTURA 
650 4 |a LENGUAS 
650 4 |a LEXICO 
900 |a SIG. LINGUISTICOS-06/07 
942 |c BK 
999 |c 42687  |d 42687