|
|
|
|
| LEADER |
00000nab a22000007a 4500 |
| 003 |
UAHC |
| 005 |
20190731064427.0 |
| 008 |
171128b2005 cl ||||| |||| 00| 0 spa d |
| 952 |
|
|
|0 0
|1 0
|4 0
|6 HERMENEUTICA_INTERCULTURAL14_05_000000000000000
|7 0
|8 COMP
|9 89033
|a BC
|b BC
|c COMP
|d 2017-12-01
|e DONACION
|l 0
|o HERMENEUTICA INTERCULTURAL-14/05
|r 2017-12-01 00:00:00
|t 1
|w 2017-12-01
|y REVA
|
| 999 |
|
|
|c 50019
|d 50019
|
| 040 |
|
|
|a UAHC
|c UAHC
|d UAHC
|
| 100 |
|
|
|9 1124
|a Mena Malet, Patricio
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Dar paso al encuentro o la traducción de la distancia
|c Dr. (c) Patricio Mena Malet.
|
| 260 |
|
|
|a Santiago, Chile:
|b Universidad Católica Silva Henriquez,
|c 2005.
|
| 300 |
|
|
|a p. 261-276
|
| 500 |
|
|
|a En: Hermenéutica intercultural: revista de filosofía. no. 14, 2005. pp. 261-276. ISSN. 0716-601-X.
|
| 520 |
|
|
|a El presente trabajo tiene por finalidad dar cuenta, tanto de la recepción de la obra de Emmanuel Lévinas por parte de Paul Ricoeur, como del pensar e nuevo paradigma de la traducción que Doménico Jervolino ha identificado ha identificado en las últimas obras del autor de Soi-même comme un autre. La traducción parece ser otro testimonio del esfuerzo por parte del hombre actuante y sufriente por atestiguarse, por entender al otro y la imposibilidad de tematizarlo. La traducción se piensa qua encuentro en la distancia.
|
| 600 |
|
0 |
|9 412
|a Ricoeur, Paul
|d 1913-2005
|
| 650 |
|
0 |
|9 1125
|a Traducción e interpretación
|x Historia
|
| 650 |
|
0 |
|a Hermenéutica
|9 1120
|
| 942 |
|
|
|c REVA
|2 ddc
|