Dar paso al encuentro o la traducción de la distancia
El presente trabajo tiene por finalidad dar cuenta, tanto de la recepción de la obra de Emmanuel Lévinas por parte de Paul Ricoeur, como del pensar e nuevo paradigma de la traducción que Doménico Jervolino ha identificado ha identificado en las últimas obras del autor de Soi-même comme un autre. La...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Analitica de revista |
| Lenguaje: | español |
| Publicado: |
Santiago, Chile:
Universidad Católica Silva Henriquez,
2005.
|
| Materias: |
| Sumario: | El presente trabajo tiene por finalidad dar cuenta, tanto de la recepción de la obra de Emmanuel Lévinas por parte de Paul Ricoeur, como del pensar e nuevo paradigma de la traducción que Doménico Jervolino ha identificado ha identificado en las últimas obras del autor de Soi-même comme un autre. La traducción parece ser otro testimonio del esfuerzo por parte del hombre actuante y sufriente por atestiguarse, por entender al otro y la imposibilidad de tematizarlo. La traducción se piensa qua encuentro en la distancia. |
|---|---|
| Notas: | En: Hermenéutica intercultural: revista de filosofía. no. 14, 2005. pp. 261-276. ISSN. 0716-601-X. |
| Descripción Física: | p. 261-276 |