Se ha despertado el ave de mi corazón /

Conjunto de treinta y siete poesías compuestas en mapudungún y traducidas por el propio autor al castellano. Se trata de poemas cantados, como los que se practican en la tradición mapuche. El prólogo es de Raúl Zurita, Premio Nacional de Litartura, 2000. \Úl es en idioma mapuche, en mapudungun, el c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Lienlaf, Leonel
Formato: Libro
Lenguaje:español
Publicado: Santiago, Chile Universitaria 1989
Colección:Generación espontánea
Materias:

MARC

LEADER 00000cam a2200000 a 4500
001 028002
003 UAHC_CL
005 20170803122859.0
008 160526s1989 cl 000 p spa
020 |z 9561107103 
040 |a UAHC_CL  |c UAHC_CL  |d UAHC_CL 
082 0 4 |a Ch861  |b L719  |2 20 
100 1 |a Lienlaf, Leonel 
245 1 0 |a Se ha despertado el ave de mi corazón /  |c Leonel Lienlaf; prólogo de Raúl Zurita. 
260 |b Universitaria  |a Santiago, Chile  |c 1989 
300 |a 113 p. 
490 0 |a Generación espontánea 
500 |a En mapudungun y español. 
520 |a Conjunto de treinta y siete poesías compuestas en mapudungún y traducidas por el propio autor al castellano. Se trata de poemas cantados, como los que se practican en la tradición mapuche. El prólogo es de Raúl Zurita, Premio Nacional de Litartura, 2000. \Úl es en idioma mapuche, en mapudungun, el canto, la palabra cantada. "Se ha despertado el ave de mi corazón" es así el canto que despierta, las palabras del corazón que emprenden su vuelo para que los hombres escuchen y con él los paisajes que ellos miran; las montañas, los ríos, la tierra. Todos hablan. La palabra no es un privilegio humano. En una poesía más sabia podemos escuchar el latido de las cosas, su alma. 
650 4 |a POESIAS CHILENAS 
650 4 |a POESIAS MAPUCHES 
900 |a Ch861 LIE 
942 |c BK 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 CH_861_000000000000000_LIE  |7 0  |8 General  |9 55570  |a BC  |b BC  |c General  |d 2017-08-03  |l 2  |o Ch861 LIE  |p 2728  |r 2025-11-26 00:00:00  |s 2018-01-15  |t 1  |w 2017-08-03  |y BK 
999 |c 28002  |d 28002